Apresentação

Formação académica

Licenciada em filologia espanhola pela Universidade de Nantes (França) (diploma reconhecido pelo Ministério espanhol da Educação e Ciência, processo nº 2005-06040/1)

Diplomada em filologia francesa pela Universidade de Nantes (França)

Técnico superior em tradução e interpretação comercial (título oficial do Ministério francês da Educação)

Diplomada em biblioteconomia e documentação pela Escola Nacional Superior de Ciências da Informação e das Bibliotecas (ENSSIB – França).

Formação adicional

Nomeação

Nomeada tradutora-intérprete ajuramentada de espanhol>francês>espanhol pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros e de Cooperação.

Diploma

Diploma da Câmara Oficial de Comércio de Espanha em Paris.

Assistência a jornadas, congressos e seminários mais recentes

  • I Simposio Internacional sobre interpretação no âmbito sanitário/VII Jornadas sobre comunicação intercultural, tradução e interpretação nos serviços públicos, Universidade de Alcalá de Henares, Formação e Investigação em Tradução e Interpretação nos Serviços Públicos, Alcalá de Henares (25 e 26 de junho de 2012).
  • Curso de tradução jurídica françês-espanhol, AGTI (Asociação Galega de Profissionais da Tradução e Interpretação), Gran Hotel Santiago, Santiago de Compostela (8 e 9 de junho de 2012).
  • Mesa redonda sobre as associações profissionales da tradução, Universidade Autónoma de Madrid, Departamento de Filosofia e Letras(13 de outobro de 2011)
  • Mesa redonda: conselhos para abordar o mercado da tradu ção, Universidade de Alcalá de Henares, Formação e Investigação em Tradução e Interpretação nos Serviços Públicos, Alcalá de Henares (4 de outobro 2011)
  • Encontro international de tradutores: networking, debates e conferências, Legal Sucess, Torrejón de Ardoz (Madrid) (23 e 24 de septembro de 2011)
  • Workshop de revisão e correcção para tradutores, Estudio Sampere, Madrid (26 de abril de 2011)
  • Congresso SEIL [Servicios Empresariales para Industrias de la Lengua, SA], Club Financiero Génova, Madrid (30 de setembro de 2010)
  • Primeiras jornadas pela cultura franco-espanhola: uma perspectiva europeia sobre o futuro da tradução para o espanhol e os caminhos da tradução, organizadas pela Universidade de Alcalá de Henares, Faculdade de Filosofia e Letras, Departamento de Filologia Francesa e Departamento de Filologia Moderna (5 de maio de 2010)
  • I congresso para jovens tradutores: a tradução e a interpretação: formação, mercado e saídas profissionais; curso organizado pela Universidade Alfonso X el Sabio de Madrid (29 e 30 de abril de 2010)
  • 1º seminário de formação sobre interpretação jurídico-legal; curso organizado pela Universidade de Alcalá de Henares (24-25 de março de 2010)
  • II curso sobre noções básicas de direito penal e processual para tradutores e intérpretes judiciais; curso organizado pela APTIJ [Associação espanhola de Tradutores e intérpretes Judiciais e Ajuramentados] (26, 27 e 28 de fevereiro de 2010).